2011-03-27

Mantra (千年咒語:有獎競猜)

最近有朋友想把道教的咒語翻譯成羅馬拼音,據倉海君的朋友說,雖然很多咒語都是以梵文為基礎,但夾雜了不少其他的東西,不容易完全翻譯。我研究了一下,有些東西還可以,好像奏斗科儀裏有「嚩日哆」,應該便是一般佛教或密教譯出的「縛直囉」、「跋折羅」、「瓦指拉」、「邊雜」等等,即是代表不可破壞、寶中之寶的「金剛」(Vajra);但有很多其他的字,好像「夷敕」等,想是中文,混在其中。

話說回來,小弟一直秘藏了一篇咒語,曾經被古人傳頌了千年,直到約四百年前才開始逐漸被遺忘。它的來源甚為神聖,由當時一個地下教會的教主親自授予其入室弟子。諸位看官,誰知道這是什麼咒語,無論你身處世界何方,我願意連運費贈上好書一本;手上有讀完的南懷謹的《老子他說.續集》和薛慶的《悄無聲息》,任擇。嗯,以一個月為限、名額兩名吧!即說咒曰:
波諦羅娑諦 拘耶尸印墀利悉
三堤伐墀嚧 奴摩都
阿縛呢阿 咧呢唵馱
伐阿塔 縛奴怛悉馱 悉拘印墀樓耶印堤羅

波南奴悉陀吽 伽提喋唵奴 達那比悉吽
耶 帝藐堤那鼻悉 提鼻他那悉他
悉拘印那悉 帝藐堤穆悉
提鼻馱利菩悉 那悉堤悉
耶尼那悉 印兔卡醯 印蹬怛醯唵南
舍利跋羅那悉阿嘛奴

沒有留言: